My mind, my thoughts, my words

Brn wrkt

brainm tryng t prf pnt hr tht ppl wh knw nglsh r prfctl (r s) cpbl f ndrstndng txt wrttn wtht ny vwls. hv lrdy wrttn pst rltng t ths r n rthgrphy (hr). Snc w’r t t tryng t ‘mprv’ nglsh rthgrphy, whch s n f th lst phnmc ns, t s rgbl whthr rthgrph nd phnlgy shld b cmbnd t t lst sm xtnt n ths pst s .g. y s phnlgclly vwl, bt n th bc t s rgrdd s cnsnnt. D t smplcty, wll nt dlt t hr thgh.

Tr, t s qt hrd t ndrstnd shrt wrds tht, thrgh vwl dltn, nd p s sngl cnsnnts nd nly th cntxt mks clr wht s mnt (bt t my stll rmn mbgs), nd sm wrds lk th ndfnt rtcl r cmpltly rdctd. Hwvr lnggs sch s rbc shw tht t s pssbl – nd nglsh lrdy mks s f t n fr xmpl txts.

Wld vwl dltn llw rthgrph t rprsnt nglsh nd ts dlcts bttr? ftr ll, th dffrnc n th prnnctn f vwls s mjr chrctrstc f dlcts nd ccnts. Frthrmr, ths sstm wld shrtn txts lt. Nvrthlss, t lst whn y’r nt sd t t, t tks mch lngr t wrt nd rd.

wll kp ths pst shrt (s t s tkng m whl t tp nd prbbl y w bt t fgr t). hp cld 1) mk y thnk bt nglsh rthgrphy (phnlgy nd th PA), 2) shw hw mzng th hmn brn s n bng bl f dcphrng (hpflly mst f) ths, nd 3) gv y lttl prcrstntn brk frm wrk 😉

(shd hv smply wrttn p ths pst ‘wth vwls’ nd thn dltd thm, nd nt wrttn t strght wtht vwls (=tkng lngr nd pssbly csng (mr) mstks), bt t ws gd brn xrcs!)

[read the following if you’re desperate for a ‘translation’]

Brain workout

I’m trying to proof a point here that people who know English are perfectly (or so) capable of understanding text written without any vowels. I have already written a post relating to this area in orthography (here). Since we’re at it trying to ‘improve’ English orthography, which is one of the least phonemic ones, it is arguable whether orthography and phonology should be combined to at least some extent in this post as e.g. y is phonologically a vowel, but in the Abc it is regarded as consonant. Due to simplicity, I will not delete it here though.

True, it is quite hard to understand short words that, through vowel deletion, end up as single consonants and only the context makes clear what is meant (but it may still remain ambiguous), and some words like the indefinite article are completely eradicated. However languages such as Arabic show that it is possible – and English already makes use of it in for example textese.

Would vowel deletion allow orthography to represent English and its dialects better? After all, the difference in the pronunciation of vowels is a major characteristic of dialects and accents. Furthermore, this system would shorten texts a lot. Nevertheless, at least when you’re not used to it, it takes much longer to write and read.

I will keep this post short (as it is taking me a while to type and probably you a wee bit to figure out). I hope I could 1) make you think about English orthography (phonology and the IPA), 2) show how amazing the human brain is in being able of deciphering (hopefully most of) this, and 3) give you a little procrastination break from work 😉

(I should have simply written up this post ‘with vowels’ and then deleted them, and not written it straight without vowels (=taking longer and possibly causing (more) mistakes), but it was a good brain exercise!)


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


This entry was posted on 17/02/2012 by in Academia, Creative Writing, Linguistic Musings and tagged , , , .
%d bloggers like this: